83.现在的新人都这么恐怖了吗?

小说:幻想文豪1860 作者:佚名
    如此惊人的作品,居然会出现在废纸箱子里?
    迪金丝简直不敢相信自己的眼睛。
    她最开始还在当记者的时候,也曾用博兹这个笔名给报纸投稿过短篇作品,真正写过短篇的她才知道,某种意义上,短篇其实比长篇还要难写。
    长篇作品尚且还可以用冗长的字数来掩盖剧情的矛盾和人物的扁平,只要足够勤奋,字数一多,读者到后面也记不清你有什么问题了。
    而短篇也正是因为篇幅短,所有的问题都显而易见。
    想要写得好,就必须要在有限的篇幅里经过精巧的设计和运作,才能让给人留下印象。而想要留下深刻的影响,那就更需要在构思上下大功夫。
    就像造个巨大的蒸汽机很容易,但造个能装到马车上的蒸汽机就很难,甚至到现在都还没有人成功呢。
    正因为写过,知晓其中的不易,所以她才为《项炼》这篇作品惊为天人。
    如此精巧的反转设计,新颖巧妙的构思,寥寥几千字就把人在命运面前的无力和一个爱慕虚荣,却又在生命跌落谷底之时候勇於承当,敢於吃苦的人物刻画得淋漓尽致。
    更加难能可贵的是,最后那反转並非为了反转而反转,在看完之后重新返回开头就会发现,作者其实早有伏笔,细心的人应该一开始就能看出来:
    福雷斯蒂埃太太慷慨痛快的將项炼借出,归还的时候也漫不经心,这就暗示了她其实並不把这串项炼看的很重。再有钱的太太应该应该也不至於把36000法郎的首饰看的那么轻。
    从结尾福雷斯蒂埃太太的惊讶来看,她大概也不知道当时还回来的项炼是真的,双方都被蒙在鼓里,更是放大了出人意料的戏剧性,產生了极其震撼的效果……
    没写过小说的,观之如井中蛙观天上月;若是写过小说的,观之如一粒蜉蝣见青天。
    这样一篇杰作,差点就因为审稿人水平低下而永远不见天日了。
    还好自己刚才多瞥了这一眼。
    迪金丝按捺住心中的激盪,转过头问那个年轻编辑:“这个废稿箱里的稿件,我能再看看吗?”
    既然真从这里捡到了宝,那说不定还有呢?
    可要再看看。
    本来一开始她还產生了要不要提醒一下这个年轻编辑的想法,让他再好好看看自己手上的这篇《项炼》。
    但是这个想法马上就被她自己推翻了。
    人家有眼无珠,错过了这样的好作品,自己干嘛要帮他们?
    直接拿走,回去刊登到自己报纸上不好吗?
    自己现在也是一家报纸的主编誒!
    “隨意。”那个年轻编辑还是头也没抬。
    只是废稿的而已,有什么不能看的?
    迪金丝美滋滋的开始在这个废稿箱子里不断翻找,强忍著看下了无数的烂作,化身赤石英雄,才终於在一箱子石里又拣出了虾仁:
    “第二天一早,警厅的法官宣判说:『在布莱克维尔岛上监禁三个月。』……”
    迪金丝看完后將这篇小说的最后一句话又复述了一遍,心头縈绕著异样的情绪,好像有很多话压在嘴边却又说不出来。
    这种奇妙的感觉,真是有趣。
    这个《警察与讚美诗》也是一个优秀的作品。
    能写出这样作品的人,怎么还能是名不见经传的新人呢?
    她开始对作者是谁感到好奇,於是看了一下最后一页的署名,那是一个自己完全没有见过的名字:多里安·温彻斯特·怀特。
    这个名字……是不是……
    她又赶快拿出《项炼》的稿纸,发现末尾的署名居然也是多里安·温彻斯特·怀特。
    迪金丝:!!
    这两篇居然都是一个人写的?
    其实稍微一想,这两篇文章都是有著巧妙的构思,在结尾精巧的反转,要说就是一个人写的也不是不可能。
    不过这样的话,那就更加不可思议了。
    能写出这样水平短篇的人,居然现在还一文不名,自己甚至都没有听说过他的名字。
    难道对方真的是个尚未被发掘的新人?
    现在的新人都这么厉害了吗?太可怕了。
    这个多里安也是,前不久才声名鹊起的《百万金榜》的作者哈基米先生也是。
    虽然她不太喜欢《百万金榜》,但是即便拋开最近那些沸沸扬扬的场外因素,也不得不承认,那確实是一部优秀的作品。
    这个哈基米先生也是此前从未出现,一出手就是这样成熟的作品。
    她之前甚至怀疑过这个哈基米先生会不会是萨柯蕾的新笔名。
    当然,这种事情本来也不好当面求证,更別说自己和她关係还不太好。
    一股危机感顿时在迪金丝瘦小的身体里油然而生。
    担忧归担忧,捡了两个大漏总归是好事情。
    “我要儘快联繫上这个新人,爭取把他拉拢到我这里,到时候我自己办报纸了,一定要让他来当我的专属作家……”
    就这样,迪金丝美滋滋的回去了,就连刚才和《不列塔尼亚文学报》谈判破裂的抑鬱之情都消失的无影无踪
    ……
    与此同时,在海峡对岸,鳶尾共和国那边也终於收到了《百万金镑》的单行本,不过其实早在之前,大量翻译好的盗版就已经开始在鲁特西亚坊间流传。
    本来一直自詡欧陆文化高地的鳶尾向来都看不上不列塔尼亚的文学作品,认为那群语言里一堆单词都是从高贵的鳶尾语里抄过去的乡下蛮子,懂个什么文学。
    而《百万金镑》之所以能引起鳶尾人的兴趣,主要还是被那別开生面的模仿犯罪案带起来的。
    热度之下,总有人真的会去看看。
    克兰西主编也通过在鳶尾的朋友知道了这些事,所以也趁热打铁,在推出单行本继续圈钱的时候,也同步推出了鳶尾语翻译版本,想著能蹭一点是一点。
    不过因为成本问题以及对鳶尾市场的信心,鳶尾语翻译版本也没有印製的太多,基本都是配给了他在鳶尾的一些好友的店里。
    鲁特西亚的一家小书店门口,一个中年人从里面走出,在橱窗的玻璃上掛上了写有“本店有售《百万金镑》,官方正版单行本。”的牌子。
    没过多久,就有很多路人频频侧目,还有不少人路过的时候停下脚步,进店询问,其中不乏衣著光鲜的绅士。
    他们询问的问题都出奇的一致:
    “你说你们店里有《百万金镑》的正版单行本?”
本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。

腐文书,免费小说,免费全本小说,好看的小说,热门小说,小说阅读网
版权所有 https://www.fuwenshu1.com All Rights Reserved, 联系邮箱:ad#taorouwen.com