十二月二十五日早上八点(纽约时间二十四日晚上六点)。纽约。
曼哈顿中城,时代广场。
雪下了一整天。纽约的街道上积了一层薄薄的雪,商店橱窗里掛著圣诞彩灯,一闪一闪地在玻璃上映出红色和绿色的光晕。大街小巷都是忙碌的市民——手里提著礼品袋的家庭主妇,穿著军大衣的男人,缠著围巾朝电影院走的年轻情侣。空气里飘著爆米花和咖啡的味道。
纽约的二十三家大型电影院,每一家门前都排著长队。洛克斯剧院门口的队伍从售票窗口一直延伸到街角,大约两百多人。类似的景象出现在帕拉蒙剧院、无线电城音乐厅、凯思剧院——所有的电影院都爆满。
原因很简单——平安夜。按照美国的传统,这一天的晚上是全家一起看电影、吃晚餐、准备圣诞礼物的日子。电影院是最好的去处——温暖、喜庆、有两三个小时的短暂逃避。而且这一年的朝鲜战场的消息实在太糟——每个家庭都希望在平安夜找到一点安慰。
八点整。电影开场。
观眾入座。灯光暗下去。屏幕上出现了一行字:
“news of the day“
每日新闻。
这是美国电影院在正片放映前的例行节目——五到十分钟的新闻短片,主要报导最近几天的国內和国际事件。製作方是派拉蒙新闻社,每周更新一次。观眾已经习惯了这个流程——新闻短片之后是gg,gg之后是正片。大家一般不太认真看新闻,用这个时间找座位、吃爆米花、聊几句家常。
但今天的新闻短片不一样。
屏幕上的画面切换到了一个演播室。主持人是沃尔特·温切尔——美国广播史上最有名的新闻主播之一,三十年代就红遍美国,现在已经五十多岁,戴著標誌性的圆礼帽,穿著深灰色的西装。他坐在演播桌后面,面前摆著一杯水和一叠稿纸。
温切尔的声音从影院的扬声器里传出来——深沉、缓慢、带著那种只属於广播黄金时代的戏剧性腔调。
“各位观眾——晚上好。今天是平安夜。我本来应该给你们播报一些圣诞节的温馨新闻。“
他停了一下。
“但今天我要给你们看一段別的东西。“
“这段影像来自朝鲜战场。摄製者是《星条旗报》的战地记者杰克·布伦南。拍摄时间是1950年12月2日。拍摄地点是朝鲜北部顺川至军隅里之间的公路上空。“
“这段影像的底片被美国政府压制了整整三个星期。在此期间,军方以国家安全为由禁止任何媒体报导其中的內容。“
“昨天——十二月二十三日——这段影像通过我们不能透露的渠道,到达了我们的手中。“
“接下来你们將看到的——是这场战爭的真相。“
温切尔的脸从屏幕上消失了。
屏幕上出现了一片灰白色的雪花——老式十六毫米胶片转录到电影胶捲上的特有画面。然后雪花消失,画面变成了朝鲜半岛北部冬天的天空。摄像机拍摄的视角是从一架低空飞行的飞机上朝地面俯拍。
——
画面里是朝鲜西部典型的冬季地貌——灰褐色的丘陵、结冰的河流、枯黄的田野。一条灰色的公路从画面的左侧延伸到右侧,像一条刀刻的线。
然后画面朝公路聚焦。
观眾看到了一条长龙。
一开始看上去像是一支军队在行军。但隨著镜头拉近,画面里的细节变得清晰——行走的队伍没有武器。没有钢盔。没有背包。队伍两侧每隔几十米才有一个持枪的士兵——从制服的顏色和款式看,明显是中国人。
从布伦南的摄像机里传来他的旁白声音——这个声音是原版录音,带著引擎的嗡嗡声作为背景。
“this is jack brennan, reporting for stars and stripes, from above the road between sunchon and kunu-ri, north korea. the date is december 2nd, 1950.“
(我是杰克·布伦南,为《星条旗报》报导。我现在在朝鲜北部顺川至军隅里之间的公路上空。今天是1950年12月2日。)
“what you are seeing below is not a chinese troop movement. these are american soldiers. thousands of them. walking north under chinese guard. they have no weapons. no helmets. no packs. they are prisoners of war.“
(你们看到的不是中国军队的调动。这些是美国士兵。几千人。在中国人的押送下朝北走。他们没有武器,没有钢盔,没有背包。他们是战俘。)
影院里变得安静了。
观眾们刚才还在吃爆米花、窃窃私语、找座位——此刻都停下了所有的动作。所有人的目光都钉在了银幕上。
画面继续。镜头从空中拉远——灰绿色的长龙延伸著,一直延伸到画面的最远端,然后在一道山脊后面消失。
布伦南的声音继续:
“the column stretches for what i estimate to be three to four miles. i can see no end to it in either direction. the guards are few — perhaps one chinese soldier for every hundred americans. they dont need more. these men are not resisting. they are not looking up. they are simply walking.“
(纵队绵延大约五到六公里。我从任何一个方向都看不到它的尽头。押送的中国士兵很少——大概每一百个美国人配一个中国人。他们不需要更多。这些人没有反抗。他们没有抬头。他们只是在走。)
镜头进一步拉近——画面里出现了一个美军士兵的脸。
这个士兵大概二十出头,金黄色的头髮,脸上的皮肤已经冻得青紫。他的嘴唇开裂。他的眼睛空洞,没有任何焦点。他抬起头看了一眼飞过的飞机——眼神里没有惊讶,没有希望,没有任何东西——然后低下头,继续朝前走。
那张脸在银幕上停留了足足三秒钟。
每一个观看的人都能看清那张脸上的表情——或者说,那张脸上已经没有表情。那是一个灵魂已经从身体里抽离的人的样子。
影院的某个角落传来一声轻轻的啜泣。
——
布伦南的声音还在继续:
“i have covered this war since inchon. i have seen victory. i have seen defeat. but i have never seen anything like this. this is the united states army — the most powerful military force in the history of mankind — walking in a line, disarmed, defeated, under the guard of an enemy that six weeks ago, we were told did not exist.“
(我从仁川登陆开始就在报导这场战爭。我见过胜利,也见过失败。但我从未见过这样的场景。这是美国陆军——人类歷史上最强大的军事力量——排成一列,被缴了械,被击败了,在一个六周前我们还被告知“並不存在“的敌人的押送下行走。)
银幕上,那条灰绿色的长龙还在继续移动。没有尽头。
“i dont know how many men are down there. thousands. maybe tens of thousands. i dont know where they are being taken. north. thats all i can see. north.“
(我不知道下面有多少人。几千。也许几万。我不知道他们被带往哪里。北方。我只能看到这些。北方。)
画面慢慢淡出。
——
银幕上重新出现温切尔的脸。
温切尔摘下了他標誌性的圆礼帽放在桌上——这是他做节目二十多年来第一次摘帽——他的表情沉重得像是在为自己的儿子主持葬礼。
“各位观眾。你们刚才看到的——是杜鲁门总统的韩战。“
“根据美国情报部门內部人员的估计——目前被中国军队俘虏的美军士兵总数在八万到十万之间。这些人分布在中国东北的各个战俘营——瀋阳、安东、抚顺、辽阳。“
“在战俘营中的我军高级军官包括:第二十四步兵师前师长迪安少將。第二步兵师前师长凯泽少將。第二十四师师长丘奇少將。第二十五师师长基恩少將。第七师师长巴尔少將。第三步兵师师长索尔少將。以及——“
温切尔停了一下,用一种接近哽咽的语气念出最后一个名字。
“五星上將道格拉斯·麦克阿瑟。已被中国军方交换释放,目前在华盛顿养伤。“
“此外。十二月二十三日,在朝鲜汉城遭遇交通事故的美国陆军中將、第八集团军司令沃尔顿·沃克——已经证实,他实际上是被一名中国特种作战军官驾驶的韩军卡车直接撞击致死。“
“各位——这就是我们这场战爭的真实代价。“
“很显然——“
温切尔的声音最后一次提高。
“——杜鲁门总统的韩战,已经——可耻地——失败了。“
银幕暗了下去。
本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。